1read 100read
2013年01月レズ・百合萌え431: サラ・ウォーターズ作品inレズ・百合萌え板 (455)
TOP カテ一覧 スレ一覧 Pink元 削除依頼 ▼
屋上の百合霊さん ユリトピア十八丁目 (102)
【コトガッパ】あむぼ【ファイナル・・・かな】 (486)
芸能人限定メーカーMUTEKIがレズものAV作ったら (101)
このキャストの百合映画・ドラマが見たい! (118)
百合漫画・百合コミック(含む同人系)なんでも 3.1 (422)
なでしこジャパン 4 (119)
咲-Saki-で百合萌え 22局 (682)
攻めるも乙女受けるも乙女 林家志弦百合スレ・6 (262)
サラ・ウォーターズ作品inレズ・百合萌え板
1 :04/12/25 〜 最終レス :2012/09/01 サラ・ウォーターズの作品で現在翻訳されている「半身」、「荊の城」について語るスレです。 レズ・百合萌え板なんで、ミステリーより女性同性愛を中心に行きましょう。 またネタバレについては、必要であればミステリー的なものも含めて可としますので、 両方未読の方は注意してください。 ではどうぞ。
2 : 荊は読んだ。 半身も読もうか迷ってるんだけど百合的にはどお?
3 : 百合には間違いないけど、>2の望む百合になるかどうかは保証できないねえ。
4 : >>2 半身は・・・・・・割とウワァァァァなので、オススメはできない。 百合要素はちょっぴりある程度。 それ自体は面白いんだけどねー。
5 : ttp://www.yohan.co.jp/interview/interview200402.html 小説スレに貼ってあった、お顔とインタビュー。正直モロびあんって感じの方なんで、そういうのが苦手な 人は見ない方がいいかもしれない。 >AFFINITYの登場人物のほとんどが女性ですが、それは意図的にですか、もしそうなら何故ですか? >W: はい、初めから女性を中心とした物語を書いてみたかったのです。>ひとつには、私の書くフィクションの中では > 常にプライオリティとなる、レズビアン的な意味合いを含ませたかったのです。 AFFINITYってのは半身の原題な。
6 : 荊の城は最高でした。
7 : >5 >女性だけの世界における人間関係に興味があったのです。 >健全であり、不健全でもあり、お互いを支え合ったり、傷つけあったりという関係に。 最後のは正にスウとモードのことだよなぁ。
8 : 609 名前:イラストに騙された名無しさん[sage] 投稿日:04/12/28 02:10:15 ID:of1MH2N/ なぁ、荊の城が英国BBCでTVシリーズ化って本当? 本当なら見たい。
9 : >8 マジか?! 本当ならBBCのドラマってNHKがよく輸入してるし、日本でやる可能性も十分ありそうだ。
10 : 荊の城読んだ。なんか萌えた。 百合抜きで見てもミステリ好きな俺としてはいい感じだった。
11 : 荊の城はなんとなく神無月の巫女と同じ匂いがする。 女の子同士の恋愛を描くために作られたと言っても 間違いじゃないようなところとか。
12 : >8-9 ドラマ化ネタの出所ってひょっとしてココか? hamchu.exblog.jp/d2004-12-08
13 : な、なに?17歳の少女のラブシーンが見れるのか!?
14 : 荊の城ドラマ化のソースと思しきもの。 ttp://www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2004/08_august/20/fingersmith.shtml 翻訳ページにかけてみた。 >Imelda Staunton、ルーパート・エヴァンス、チャールズダンス、サリー・ホーキンズおよび >イレーンCassidyピーターRansleyのサラ・ウォートルスのBBC ONEのためのブーカーに >指名された小説Fingersmithの3部の適応に主演することです。 >19世紀ロンドンのセット、Fingersmith(すりのためのビクトリア朝俗語)は彼の経歴の最も大志を >抱いている詐欺に乗り出す詐欺師(リヴァーズ(ルーパート・エヴァンスによってなされた))の話です。 >川の精巧なスキームは彼と出奔することへ彼女を引きつけることにより裕福な若い相続人 >モード・リリー(イレーンCassidy)から詐取する予定です。 >彼の目標を達成するために、川は、スー(サリー・ホーキンズ)の支援を徴募します。 どうやら、1作目の作品もBBCでドラマ化されて好評だったんで、荊も同じ製作会社で作る事に なったらしい。
15 : なんか原題とBBCでググるとかなりの数ヒットするから、とりあえずドラマ化の話自体は マジと思ってよさそう。 ただ、スーとモードの女優さんは、あんま綺麗でないような気がするなぁ。すごく普通だ。 まぁ、あんま美人すぎてもダメかもしれないし、見てみない事にはなんとも言えないけど。
16 : >13 残念ながら年齢的に少女を卒業された女優さんのラブシーンのようだ。 かといって本当に17歳同士でそんなことをさせるわけにもいかんけど。
17 : ヘテだが「愛人/ラマン」のジェーン・バーチは18歳の時、 15歳という設定であのハードな絡みをやってる。 それからすると、ある程度上の年齢の人でも期待できそうな… …と書こうとしたが、大体TVでそんなシーンは放映不可だった(´・ω・`)
18 : >17 いや、別に荊のベッドシーンはそれほど派手なモンじゃないから、オッケーなんじゃない? 布団被ったまんまヤってた気もするし。
19 : >>16 たしかに、もともとノーマルであった少女を 目覚めさせるのは、社会的とか倫理的とかそのへんで まずいということか…我々としては全然OKバッチコーイなのだが。
20 : 銭形「一足遅かったか。スウめ、まんまと盗みおって!」 モード「いいえ、スウは何も盗らなかったわ。」 銭形「いや、やつはとんでもないものを盗んでいきました。……あなたの心です。」 モード「はいっ!」 カリオストロ見てたら城と泥棒つながりで思いついたネタ。 スウは盗人だし、モードの心を盗んだと言えんことも無い……。
21 : カラダモナー(・∀・)
22 : サラ・ウォーターズから年賀状もらう夢みた
23 : 夢なら昔「荊の城」の同人誌を買うという変な夢を見た。 でも買っただけで、なぜか中身までは読んでないのよ。 ・゚・(ノД`)ノ
24 : 訳したやつ天才 あれだけ日本人好みの表現にできるってことは 今後の翻訳界に妄想を抱けるってもんだ
25 : >>24 このミスの訳者コメントで「タイトルは荊姫にしませう。表紙は美少女の 煩悩絵で飾りませう」と担当に主張して却下されたそうだから期待大。 でも原著も面白いよー。笑える。
26 : 荊の城が妙に萌えるのは訳の力が大きいの? 読んでてこれは本当に海外小説なのかと思うほどだったんだけど
27 : たぶん訳者も思い入れたっぷりなんだろう。
28 : 編集者がなぜこの訳者を選んだか気になる。 訳者のサイトを見てもそれっぽい感じはないけどね。
29 : 「半身」には誤訳があるという噂について誰か知らない?
30 : 誤訳については知らないけど、 荊の城・下巻の冒頭でモードが服の数え方を間違えてるのは知ってる。
31 : >>29 誤訳についてはAmazonのレビューで突っ込まれてるな。
32 : あれは、訳者と「誤訳だ」と言っている人の 最後の文章に対する解釈が違うだけで、 「明らかな誤訳」ってわけではないみたいだよ。 「半身」が出たばかりの頃、 ミス板のあちこちで「誤訳だ」と書き込んでる人がいて、 あんまりしつこいもんで、他の住人に鬱陶しがられていたよ。
33 : 内容詳細よろしく
34 : うん、原文がどんなのか気になる。
35 : 訳よりも原文のほうが百合萌えだったら、ちょっと悔しい。
36 : 昨日荊の城買ってきました、今から読みます。
37 : 荊の城を読んで映画のケロッグ博士を思い出したのは自分だけだろうな・・・ この作品とは似ても似つかないほどバカバカしいけど 時代背景とか舞台やエロティックな雰囲気だけは少し似てる気がした。
38 : >>36 で、どうだった?
39 : サラ・ウォーターズの『荊の城』 http://forward.atspace.com/9Koh.htm
40 : 書評Wiki ttp://mystery.parfait.ne.jp/wiki/pukiwiki.php?%A5%B5%A5%E9%A1%A6%A5%A6%A5%A9%A1%BC%A5%BF%A1%BC%A5%BA
41 : 「茨の城」「半身」の順に最近読みました。 前者は第1部のラストに痺れました。うわ、そうだったのか!という感じで。 スウとモードのその後を考えるといろいろ楽しいですね。 後者は最終的に1組の百合カップルが幸せになっているけど、読後感はアレですね。
42 : 正体をさらしたあとでもモードは誘い受けに撤してそーだ。
43 : 日替わりでお嬢様と召使を交代プレイとか(w >スウとモードのその後
44 : 半身読みました。 ○○○ーズが不器量とかごつい描写してますが、 実は男?とか邪推するのはこのスレ的には許されんのでしょうね…
45 : >44 いや、作中でバリバリに「侍女」と書かれていますのでそれはないかと。 >実は男? 彼女の外見は「THEガッツ」のタカさんみたいな感じなんじゃないかなと思ったり。……全然萌えないですが。
46 : ttp://www.bbc.co.uk/drama/fingersmith/ 貼っときますね。
47 : おお!激しく見たい!!! 紳士かっこいいなw
48 : わたくし的にはこのじーちゃんが激しくうけた。 ttp://www.bbc.co.uk/drama/fingersmith/photogallery/1024x768/uncle.html
49 : DVD明日発売age ttp://www.bbcshop.com/invt/fhed1847&source=1557 ttp://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/B0009AMA8G/qid%3D1113734727/026-0932509-1703630
50 : BBCのショップは日本に配達してくれないみたいですね すみません。
51 : でもDVD手に入れたところで英語なんだよな おれ苦手だしNHKに期待するしかないか
52 : 雰囲気だけでも知りたいから買おうかな…
53 : リュージョンコード一緒だっけ?
54 : イギリスは日本と同じだったはず… NTSCとPALの違いがあるけど
55 : PCで見たらPALとか関係なかったはず・・たぶん
56 : PCで見られます。
57 : 注文しますた!
58 : 小説片手にみればなんとか補完できるかなぁ…
59 : 勢いで注文しちゃった…
60 : レポを待っているぞ
61 : 今見てるよ〜雰囲気はすごくいい!
62 : DVD見ました。はまります。ラブシーンは昔のフランス映画「ビリティス」のよう・・。 英語が苦手でも何とかなります。
63 : 見たいよう。
64 : ttp://www.clublez.com/movies/lesbian_movie_scenes/f/fingersmith_episode_1/index.html ttp://www.clublez.com/movies/lesbian_movie_scenes/f/fingersmith_episode_2/index.html 貼っときます。
65 : スー役のサリー・ホーキンスはサラ・ウォーターズのもうひとつのDVD(TTV)に、メイド役で出てます。 モード役のエレイン・キャッシディは初めて見たんですが、綺麗というより、かわいいという感じ。 スーをベッドで誘惑するシーンは普通なら笑えるんでしょうが、二人の演技で、とてもロマンチックのものに なってます。もちろん終わったあとはスーのあのセリフ・・「you pearl」・・「私の真珠」。
66 : レポ乙。見たいよー。>>64 貼り乙。たまらん(*´Д`)ハァハァ >>64 見るとNHKだとカットされたりしそうで怖い。WOWOWに期待してるんだけど・・・。 日本製のDVDプレーヤーじゃ見られないんだよね?うー新しいPC買おうかなあ。
67 : BBC といえば NHK に期待したい所だけど あの NHK がエロティックなレズビアンドラマなんてやってくれる訳ないな。 BS-2 なら、ほんのわずかに可能性あるかもしれないけど。 WOWOW も BBC のドラマ放送した事ってあったっけ? テレビドラマだと米、日、韓のぐらいしか見かけない。 キングダムみたいにブームになれば別だけどね。 ドラマを全話まとめたテレビ映画みたいのもたまにやるけど、たいていアメリカ産だなぁ。
68 : NHKは無理でしょう。15歳未満ダメの作品だもの。
69 : DVDレポ。 2度目のラブシーンは、モードがスーを押し倒します。(けっこう激しく) このシーンにはストレートの女性でも萌えるんじゃないでしょうか? 個人的には、モードの苦悩する表情や、スーのモードの対する愛情こもったまなざし (裏切るつもりの相手なのに)が好きです。
70 : >>69 ラブシーンの尺は短いけど愛情こもった感じが出てていいですね このドラマがどういう放送形態だったのかはわかりませんけど 普通にお茶の間に流れたとしたら結構スゴイと言うか… 主役2人の視線や息遣い、指の動き等、気を使って 作っていると私も思います それだけに前半ラストの絶叫が… この辺りは映像作品の強みで迫力ありますね
71 : http://fan.burbling.net/fingersmith/gallery/view_album.php?page=5&albumID=2
72 : エロ小説朗読シーンとかはさすがに軽快に すっ飛ばしてるね。
73 : 誰か豪華キャストで完全版映画作ってけろ。 成人指定でいいから。
74 : >>73 絶対見に行く。宝物にする。
75 : 「荊の城」を3時間に短縮するのは難しいことです。 不満な点は 1.スーが精神病院を脱走して、ラント街でモードと対面した時の二人の対話が少ないこと。 やっぱクライマックスだからもうちょっと、本のような緊張感あるセリフが多くほしかった。 2.スーが精神病院にいるとき、モードの回想シーンがないこと。 手袋がどうこうより、憎んでるけど考えずにはいられない→まだ愛してることを認ざるをえない。 そのシーンがないんでスーの人物描写がちょっと浅い。 でもまあ、トータルとしてはいいできだと思います。モード役はハマッテルし 紳士もハンサムな悪党ぶりが、効いてます。 ラストシーンでモードの「 ・・full of words saying how I want you..(ためらいがちに).. How I Love You」 これには脱帽です。 How I Want You
76 : 感想は大体既に上がってるのと同じだけど、思ってたより良かったなあ 普通に良い映画でした。作りもしっかりしてて雰囲気あるし、主人公 二人の女優もイメージに合ってた。原作のファンが見てもかなり満足度 は高いんじゃないかな。 ラブシーンは個人的には、最初の方が大した事してるわけでもないのに 手袋を脱がすシーンなんかエロティックだなあ、と思ってみてた。 ただ、ラストシーンってあんなんだったっけ。なんか薄暗い中で、って印象 があったんだけども。この板での感想としては最後はもう少し盛り上げて 欲しいと思ったりも。 まあ全体的によい出来だったし、大満足でした。
77 : >>76 ラストシーンは原作では、雨が降ってて夜だったような気がする。 確かに、短いよね。盛り上がりに欠けるような。 手袋を脱がすシーンね。いろんな見方があるんやね。 撮影の人かサラ・Wかわからないけど、絶対、指フェチと思った。
78 : >>70 TV放送ではカットされて、DVDでは入ってるシーンがあるようだ。 ラブシーンも含めて、どの程度かはわからないが。
79 : 教えてチャンですみません。 PS2の初期ロット(DVDプレーヤーがリージョンフリーのもの)ではみられるのでしょうか?
80 : 正直難しいと思う。 ただ、PAL盤用のアダプタをつけると見られると思う。
81 : 中山可穂の「深爪」ってタイトルにドキっとしたけど 「Fingersmith」もなかなか。 ただの掏摸じゃないよな。指職人。
82 : 指が印象的なシーンはいろいろある。 スーがモードの手袋を脱がすところ、唇にふれるところ、歯をゆびぬきで削るところ、 爪を研ぐところ、モードがスーにハートのブローチをつけるところ。
83 : あとセックスね。スーのギザギザ爪がちょっと心配だった。
84 : >>80 そぅですか、ちょっと考えてみます。ありがとう。
85 : >>71 のファンサイトで予告を見たら辛抱できなくなりますた。 アマゾンUKに逝ってきます。 ついでにPCは画質がイヤなんで秋葉でリージョンフリー+PAL変換できる DVDプレイヤーも買ってみようと思います。安いし。
86 : >>83 PCだと、そこまで見えない。(涙 やっぱりDVDプレーヤー買うべきか・・。
87 : モードの印象でスーの爪はギザギザとはあったけど そこまで再現してるかな??私もDVD買おっかな。。 ググったらリージョンフリー確かに安かった。
88 : しかしなんだな。作者はモロ、だな。わかりやす杉。
89 : ラブシーンで好きなのは、「私の真珠」と言いながら スーが鼻でモードの鼻を軽くこするところ。なんかカワイイなぁ、と思って。
90 : DVD来た〜見た〜 セリフは半分もわかんないけどよかった。 原作と違ってスーよりモードに感情移入しがち。 スリ娘のしたたかさが足りないんかなあ。 既出の通りラストシーンの明るい部屋は不満だけど 以前の暗い重苦しい部屋との対比かも。 誰か字幕つけてくれないかな〜
91 : >>90 スー役よりモードの方が演技的にうまかったと思う。 シナリオや演出も関係してるかもしれないけど。 オーバーな感情表現ではなくて、目で演技すると言うか。。
92 : シナリオ(と演出)もモードの内面描写の方が 圧倒的に多いような。重要ポイントは押さえてるよね。 ・スケッチしながらスーに見とれたり ・セックスの次の日、よそよそしいスーに ガーンとなってたり ・医者の前で本気で泣いちゃったり ・さらにハートのカード見て泣いてたり ・「マザー」って言ったり しかもモード役者はそんな心情をきっちり表現してた。 スーは既出の通りモードへの思いを描くエピソードが ほぼ皆無。その上演技がフラット気味で全編同じ印象。 原作を知っているから補完できるけど、感情移入はしづらいね。
93 : こちらも気になる。日本でもビアン映画祭等で上映していたらしいけど。 http://www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/B00007DL9J/ref=pd_sim_d_dp_1/026-2784090-6696439
94 : 原作読んでないから内容がわかるか不安… 壁紙をBBCのサイトでダウンロードして スクリーンセーバーにしちゃったけど。 でもちょっとトライしてみようかな。
95 : という訳で早速注文しますた。 送料込み1500円ちょっとでお買い得。
96 : みんな英語に不自由してないんだね ある程度の読み書きなら出来るが、ビデオの詳細を把握したり ましてや海外通販に対して不安なく買い物出来るレベルじゃないなあ 海外の通販はVISA持ってないという点でもだめぽなんだけど(
97 : 英語力…高校生以下かも… でもアマゾンは日本版と手続き一緒だし、 web翻訳使えば内容は把握できるし、 値段や詳細もググればわかるよ。 カードもVISAだけしか使えない訳じゃない。 Fingersmithなら注文して6日で到着。 原作ファンなら見て損はない。オススメだよ。 それにしてもamazon UKはレンタルまで やってんだな。
98 : >>93 Tipping the Velvetね。英語字幕あり。 見たけどFingersmithより感動しなかったなぁ。 主人公がビジュアル的に好みじゃなかったから。 FSのスーの役をしたサリー・ホーキンスも出てます。
99 : 英語字幕あるんだ?よかった。
100read 1read
1read 100read TOP カテ一覧 スレ一覧 Pink元 削除依頼 ▲
ビアンに向いている職業とは? (322)
テスト (183)
密室のサクリファイスで百合 (445)
To LOVEる-とらぶる-で百合 (387)
【正直】ふぇ〜ん百合のここが嫌になったよ【本音】 (195)
【はがない】僕は友達が百合 (802)
BOSSで百合萌え CASE03 (297)
【純水アドレッセンス】かずま こを (102)
さらに見る